Koukal jsem na články v několika internetových periodikách a jako by mnohé od sebe vzájemně opisovali - když vytýkali (či upozorňovali) volnější přebásnění pohádky
Při loňském opakování jsem na tento svůj blog psal hold českému dabingu ... Když se na ten článek podíváte nyní, zjistíte, že prakticky všechna videa byla prohlášena za "porušující právní podmínky" :-/ ...
"Tu máš, mazánku, sladkou smetánku," říká v jedné z epizod Baba Jaga, které propůjčil svůj hlas slavný František Filipovský. "A tady pro tebe - výborné pomeje. Pochutnej si, rypáčku," obrací se na čuníka, kterého začarovaného v sáňkách poslala spolu s kocourem na výzvědy k Mrazíkovi.
Zatímco kocour si smlsne na stejné dobrotě v ruštině i v češtině, čuník v české verzi přijde poněkud zkrátka. V ruštině totiž čarodějka dává svému pomocníkovi "choloděc", tedy sulc, nikoli pomeje. „I ty moloděc, vot těbe choloděc, zaslužil! (i ty jsi pašák, tady máš sulc, zasloužil sis)," říká pašíkovi, kterému přezdívá Ryžeňkij.
Znalci originálu se někdy pozastavují nad volným přebásněním pohádky. Zatímco vypravěčka, která na závěr hlásí "zazvonil zvonec a pohádce je konec", česky přiznává, že "tam byla, víno pila", rusky tvrdí, že "tam byla, med, pivo pila". Děj to však nijak neruší.
(Citace z: http://kultura.ihned.cz/c1-39661010-mrazik-slavi-45-let-i-dnes-vecer-na-nove)
Ale zpět k letošku - jakýmsi šťastným omylem jsem se dostal při hledání detailů o pohádce na stránku, která popisuje chyby, jenž se v pohádce projevily a pak ještě i na jednu další podobnou stránku.
Chyb je podle popisků na stránkách poměrně hodně, jenže mezi námi - jak já divák ověřím hned první chybu ?
Hned v úvodu, když Nastěnka plete ponožky a vychází slunce, tak slunce vychází od západu na východ.
No nevím nevím, proto tuhle (údajnou) chybku nebudu započítávat do celkového skóre, na rozdíl od následujících, i když hned ta první se může jevit taky kontroverzně:
- Když veze Mrazík Nastěnku k sobě, objeví se v jednom záběru medvěd. Neměl by v zimě spíš někde "chrnět" zimním spánkem?
- Když Ivan následuje letící pero - je vidět, že pero visí na slabém provázku
- První záběr z dálky, jak Ivan otáčí chaloupku na stračí nožce k sobě. Ve předu je na zemi vidět stín makety chaloupky, jak se otáčí. (Je opravdu potřeba se pozorně dívat)
- Když Mrazík volá sáňky samohybky, tak jsou tam zmatené záběry a pohyb kamerou sem a tam. Když si to "švenkování" pustíte zpomaleně, tak tam uvidíte 4 členy štábu. (Nemohl jsem si to pustit zpomaleně, protože jsem někde zašantročil DVD s Mrazíkem, ale minimálně jedna osůbka se mi tam mihla)
- Nastěnka lituje právě proměněného Ivana slovy „Ivánku já přece...“, ovšem Nastěnka nemohla znát Ivanovo jméno, protože se předtím Ivan ještě nepředstavil
- Luk a šíp jsou v okamžiku, kdy je Ivan zdvihne, na jiném místě ... (na tuhle chybu se budu muset soustředit příště, letos jsem si nestihl všimnout)